Voir aussi les onomatopées
et
les cris d'animaux
français | deutsch | english | nederlands | italiano | español |
La Belle au Bois Dormant | Dornröschen | Sleeping Beauty | Doornroosje | La bella addormentata nel bosco | La bella durmiente |
Blanche-Neige et les sept nains | Schneewittchen und die sieben Zwerge | Snow White | Sneeuwwitje | Biancaneve e i sette nani | Blancanieves y los siete enanitos |
Cendrillon | Aschenputtel | Cinderella | Assepoester | La Cenerentola | La Cenicienta |
Boucle d’or | Goldlöckchen | Goldilocks | Goudlokje | Riccioli d’oro | Ricitos de oro |
Le petit Chaperon Rouge
Tire la chevillette et la bobinette cherra ! |
Rotkäppchen und der böse
Wolf
Drück nur auf die Klinke ! |
Little Red Riding Hood
Pull the bobbin, and the latch will go up ! |
Roodkapje | Capucetto rosso
Tira il chiavistello e la porta si aprirà ! |
Caperucita roja
Tira de la aldaba y el cerrojo caerá |
Le Chat botté | Der gestiefelte Kater | Puss in Boots | De gelaarsde kat | Il Gatto con gli stivali | El gato con botas |
La petite Sirène | Die kleine Meerjungfrau | The little mermaid | De kleine zeemeermin | La Sirenetta | La Sirenita |
Le vilain petit Canard | Das hässliche Entlein | The Ugly Duckling | Het kleine lelijke eendje | Il brutto Anatroccolo | El patito feo |
La Poule aux œufs d’or | Die Gans, die goldene Eier legte | The Goose that lays the Golden Eggs | De gans met de gouden eieren | La gallina dalle uova d'oro | La gallina de los huevos de oro |
La Petite Marchande d'allumettes | Das Mädchen mit den Zündhölzern | The Little match Girl | Het meisje met de zwavelstokjes | La Piccola Fiammiferaia | La Pequeñia Vendedora de fosforos |
La Belle et la Bête | Die Schöne und das Biest | The Beauty and the Beast | Belle en het beest | La Bella e la Bestia | La Bella y la Bestia |
Les trois Petits Cochons :
Naf-naf, Nif-nif et Nouf-Nouf |
Die drei kleinen Schweinchen
:
Zilli, Billi und Willi |
Three Little Pigs :
Jimmy, Timmy, and Tommy |
De drie biggetjes :
Knir, Knar, en Knor |
I tre Porcellini :
Grassissimo, Grassottello e Grasso |
Los tres Cerditos :
El cerdito violinista, el cerdito flautista y el cerdito sabio |
Le petit Poucet | Der Däumling | Tom thumb | Kleinduimpje | Pollicino | Pulgarcito |
Peau d'Âne | Allerleirauh | All-Kinds-of-Fur | Ezelsvel | Pelle d’asino | Piel de burro |
Barbe bleue
Anne, ma sœur Anne, ne vois tu rien venir ? Je ne vois que le soleil qui poudroie et l'herbe qui verdoie... |
Blaubart
Anna, liebe Schwester Anna, siehst du nichts kommen? Ich seh nur die Sonne im Staube der Straß' und auf den Wiesen das grünende Gras... |
Blue Beard
Sister Anne, do you see anyone coming? I see nothing but the sun, which makes a dust, and the grass which looks green. (que c'est poétique !) |
Blauwbaard
Zuster Anna, ziet gij al iets komen? |
Barbablù
Anna, Anna, sorella mia, non vedi tu apparir nessuno? Non vedo altro che il sole che fiammeggia e l'erba che verdeggia... |
Barba azul
Ana, hermana Ana, ¿no ves venir a nadie? No veo más que el sol que polvorea y la hierba que verdea... |
ASTERIX | |||||
Panoramix | Miraculix | Getafix (UK)
Magigimmix (US) |
Panoramix | Panoramix | Panorámix |
Assurancetourix | Troubadix | Cacofonix (UK)
Malacoustix (US) |
Assurancetourix | Assuranceturix | Assurancetúrix |
Abraracourcix | Majestix | Vitalsatistics (UK) Macroeconomix (US) | Abraracourcix | Abraracurcix | Abraracurcix |
Idéfix | Idefix | Dogmatics | Idefix | Idefix | Idéfix |
Bonnemine | Gutemiene | Impedimenta (UK)
Belladonna (US) |
Bellefleur | Beniamina | Karabella |
Cetautomatix | Automatix | Fulliautomatix | Hoefnix | Automatix | Esautomátix |
Ordralfabétix | Verleihnix | Unhygienix | Kostunrix | Ordinalfaberix | Ordenalfabetix |
Agecanonix | Methusalix | Geriatrix (UK)
Arhtritix (US) |
Nestorix | Matusalemix | Edadepiédrix |
TINTIN | |||||
Tintin | Tim | Tintin | Kuifje | Tintin | Tintin |
Milou | Struppi | Snowy | Bobby | Milù | Milù |
Le capitaine Haddock | Kapitän Haddock | Captain Haddock | Kapitein Haddock | Capitano Haddock | El capitan Haddock |
Dupond et Dupont | Schulze und Schultze | Thomson and Thompson | Jansen en Jansens | Dupond e Dupont | Hernandez y Fernandez |
Le professeur Tournesol | Professor Bienlein | Professor Calculus | Professor Zonnebloem | Il professore Girasole | El professor Tornasol |
DISNEY | |||||
Mickey | Micky Maus | Mickey mouse | Mickey | Topolino | Mickey |
Minnie | Minnie Maus | Minnie mouse | Minnie | Minnie | Minnie |
Donald | Donald duck | Donald duck | Donald | Paperino | El pato Donald |
Onc Picsou | Dagobert duck | Uncle Scrooge
(personnage d'une nouvelle de Charles Dickens) |
Oom Dagobert | Zio Paperone | El tío Gilito |
Riri, Fifi et Loulou | Tick, Trick und Track | Huey, Dewey and Louie | Kwik, Kwak en Kwek | Qui, Quo e Qua | Jorgito, Juanito y Jaimito |
Pluto | Pluto | Pluto | Pluto | Pluto | Pluto |
Dingo | Goofy | Goofy | Goofy | Pippo | Gooffy |
Les Rapetous | Die Panzerknacker | The Beagle Boys | De zware jongens | I Bassotti | Los tres Apandadores |
Les Stroumpfs | Die Schlümpfe | The Smurfs | De Smurfen | I Puffi | Los Pitufos |
Vous ne trouvez pas que le traducteur anglais d'Astérix s'est surpassé, mais que l'italien ne s'est pas foulé??
Mes meilleurs personnages d'AstérixAstérix (astérisque) |
Obélix (obélisque) |
Panoramix (panoramique) |
Abraracourcix (à bras raccourcis) |
Assurancetourix (assurance tous risques) |
Cetautomatix (c'est automatique) |
Agecanonix (âge canonique) |
Amérix (Amérique) |
Avoranfix (A vos rangs, fixe !) |
Septantesix (septante - six) |
Barométrix (barométrique) |
Plaintcontrix (plainte contre X) |
Quatrédeusix (quatre et deux six) |
Beaufix (beau fixe) |
Odalix (odalisque - femme esclave du sultan) |
Changélédix (changez les disques !) |
Bonemine (bonne mine) |
Petibonum (petit bonhomme) |
Babaorum (baba au rhum) |
(Caius) Sacapus (sac à puces) |
(Caius) Marchéopus (marché aux puces) |
(Gracchus) Pleindastus (plein d'astuces) |
(Claudius) Métrobus (métro bus) |
Pardessus (pardessus) |
Pamplemus (pamplemousse) |
Faitexcus (faites excuse) |
(Caligula) alavacomgetepus (à la va comme je te pousse) |
(Gracchus) Nenjetéplus (n’en jetez plus !) |
Briseradius (brise radius) |
(Caïus) Obtus (obtus) |
Rictus (rictus) |
(Lucius) Fleurdelotus (fleur de lotus) |
Faimoiducuscus (fais moi du couscous) |
Tikedbus (ticket de bus) |
Petitlarus (petit Larrousse) |
Encorutilfaluquejelesus (encore eut-il fallu que je le susse) |
Quelquilfus (quel qu’il fût) |
Yenapus (il n’y en a plus) |
Plexus (plexus) |
Radius (radius) |
Deprus (de Prusse) (pour : on voit que tu es un bleu, Deprus !) |
Coudetric (coup de trique) |
Théoric (théorique) |
Pasdefric (pas de fric) |
Histéric (hystérique) |
Périféric (périphérique) |
Téléféric (téléphérique) |
Cloridric (chlorhydrique) |
Électric (électrique) |
Passmoilcric (passe-moi le cric) |
Liric (lyrique) |
Satiric (satirique) |
Courdetennis (cours de tennis) |